Перевод "to satisfy" на русский

English
Русский
0 / 30
satisfyудовлетворять удовлетворить утолить утолять потрафлять
Произношение to satisfy (те сатисфай) :
tə sˈatɪsfˌaɪ

те сатисфай транскрипция – 30 результатов перевода

But if all else fails, use threats.
his holiness that if the king can't get satisfaction from the papal court... he will find other means to
Do I make myself clear?
И если ничего не поможет, используйте угрозы.
Скажите его святейшеству, что если король не получит разрешение папского суда, он найдет другие способы успокоить свою совесть и избавиться от своей теперешней жены.
Я ясно выразился?
Скопировать
- And so?
- His Holiness wishes to satisfy the King, however difficult that might be.
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
И что?
Его святейшество хочет удовлетворить короля, хотя это может быть сложно.
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
Скопировать
These are purely imaginative perversions.
in a documentary-like fashion, record the lengthy preparation to show what people are willing to do to
It's clear that for lots of people television has become the only contact they have with the world, including with eroticism.
Это чисто воображаемые перверсии.
Поэтому я с такой дотошностью, почти в документальной манере, фиксирую долгую подготовку перед показом того, что люди готовы сделать для удовлетворения своих эротических фантазий, того, чему они готовы себя подвергнуть.
Очевидно, что для большинства людей телевидение становится их единственным контактом с миром, в том числе и с эротизмом.
Скопировать
Yes, it's me.
I'm here to satisfy your innermost desires.
Tony?
Да, это я.
Я здесь чтобы исполнить любые твои желания.
Тони?
Скопировать
With the regent's approval, of course.
I had to satisfy myself. Satisfy yourself?
That there was no subterfuge, no danger.
Так что чем более сурова Алия, тем больше она нам упрощает задачу.
Скоро они начнут восстание, и близнецов уберут с дороги.
И Алия будет очень одинока.
Скопировать
Every time they'd find him in Atlantic City with a dame named Clarissa.
You know I'm only doing this to satisfy my old lady.
Your old lady.
И каждый раз его находили в Атлантик-Сити, с дамой по имени Клариса.
Я делаю это только для моей старушки.
Да, твоя старушка.
Скопировать
You're a curious man.
You're willing to jeopardize her life in order to satisfy your own curiosity.
It's not just for myself I'm asking.
Интересный вы человек.
Вы скорее подвергнете ее жизнь опасности, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Это не только мое любопытство.
Скопировать
Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe me, look you, a few disputations with you;
partly to satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look you, of my mind...
As touching the direction of the military discipline; that is the point.
Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной;
отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума...
Касательно принципов военной дисциплины; в этом всё дело.
Скопировать
His nerve cells became entangled with the internal hair follicles, while any erection was accompanied by excruciating and unbearable pain.
He was unable to satisfy you sexually.
He also developed lockjaw and the bones in his arms and legs liquefied.
Его нервные клетки перепутались с его внутренними волосяными фолликулами, когда как эрекция сопровождалась невыносимой и мучительной болью.
Он был не способен удовлетворить вас сексуально.
Так же у него проявилось сжатие челюсти, а кости рук и ног размягчились.
Скопировать
Merchants who cheated with their scales will have their heads cut off and weighed.
Doctors who, for profit, prescribed useless or harmful medicine will be sawed in two to satisfy their
He who mistreated animals will be roasted until completely consumed.
Торговцам, обвешивавшим покупателей,.. ...будет отрублена голова и затем взвешена на весах.
Врачи, в целях наживы выписывавшие ненужные, и тем более вредные лекарства,.. ...будут распилены надвое,.. ...чтобы удовлетворить двойственность их характера.
Тот, кто плохо обращался с животными, будет сожжён,.. ...и огонь поглотит его полностью.
Скопировать
Never mind whistling, come and get me!
I have to go to him I have to satisfy my appetite
Grab that handle
Плюнь на все, подойди и возьми меня!
Я должна пойти с ним, мне нужно избавиться от этого голода.
Хватайся вон за тот поручень.
Скопировать
I know, my dear.
I'd like nothing better than to satisfy your needs, considerable as they may be.
- But...
- Я знаю, дорогая, знаю.
Нет ничего лучше, чем удовлетворять твои потребности, какими бы большими они ни были.
Но...
Скопировать
I turn my back for two seconds and you take up with this... trollop?
Don't blame me just because you were never woman enough to satisfy him.
That is it.
Я отворачиваюсь на две секунды и Вы завязываете дружбу с этим... неряхой?
Не обвиняйте меня только потому что Вы были не достаточной женщиной, чтобы удовлетворить его.
Вот оно что.
Скопировать
You don't think for a moment that I have the slightest intention of imposing on you.
I'll stay in Brooklyn for a few days just to satisfy Grandfather.
Well, besides, I rather think I'd like it.
Только не подумайте, что я навязываюсь вам.
Я поживу в Бруклине пару дней, просто, чтобы дедушка был удовлетворен.
Кроме того, я думаю, мне это понравится.
Скопировать
It's very hard.
But, Doctor... if somebody wants to satisfy your desire...
If somebody put herself in that position... what would you do?
Это очень трудно.
Но, доктор, что, если кто-то захочет утолить вашу страсть?
Если кто-то войдёт в ваше положение, что вы ответите?
Скопировать
Did Mr. Phillips have a wife, family, anyone that could help me?
You can't intrude on people at a time like this - just to satisfy some curiosity.
- It isn't just curiosity!
У мистера Филлипса есть жена, семья? Кто-нибудь, кто смог бы мне помочь?
- Вы не должны беспокоить людей в такой момент, просто, чтобы удовлетворить своё любопытство.
- Это не просто любопытство.
Скопировать
Ahab would deny all that.
He has taken us from the rich harvest we were reaping... to satisfy his lust for vengeance.
He is twisting that which is holy... into something dark and purposeless.
Ахав хочет всё извратить.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
Это превращает нашу миссию в мрачное и бесцельное предприятие.
Скопировать
And for some other reasons best left unsaid.
Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to
Would you believe it?
Есть и другие причины , но о них лучше не говорить.
Женитьба - прекрасный способ перезимовать в уюте, но сейчас нам нужно придумать хорошую историю, которая убедит полицию штата, если они вдруг здесь появятся.
Представляешь?
Скопировать
Me, I come to win a little money!
Thieves, assassins, all come to satisfy their thirst.
And they are happy!
Я-то просто прихожу выиграть немного денег.
Воры, убийцы — все они приходят сюда утолить свою жажду.
И они счастливы!
Скопировать
But why employ them, since we are both on the same side?
The £30,000 reward for the capture of the Prince is surely enough to satisfy both of us.
Arh, you have some fresh information as to his whereabouts?
Зачем утруждаться, ведь мы оба на одной стороне?
Награды в 30,000 за захват принца ведь достаточно, чтобы удовлетворить нас обоих.
Значит, у вас есть новая информация относительно его местонахождения?
Скопировать
I will not do you any harm.
Will I be unable to satisfy a single one of my desires?
I have only one desire, that you disappear forever from my memory.
Я ничего тебе не сделаю.
Разве я не исполню любое твое желание?
У меня только одно желание - забыть тебя навсегда.
Скопировать
What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie?
What do I have to do to satisfy you? Become the next victim?
- It's a start, anyway.
Вы намекаете, что это я мог убить Чарльза и Скоуби?
Что мне нужно сделать, чтобы разубедить вас?
Стать следующей жертвой? Хотя бы начните.
Скопировать
When dad lived were you already going to bed with my mother?
Your father was too weak to satisfy a woman like her.
Without love!
Вы были любовниками при жизни отца?
Он был слишком слаб, чтобы удовлетворить такую женщину.
- Без любви!
Скопировать
I didn't feel at all like I was prey to a horrible tempation.
I just had to satisfy a slightly dangerous curiosity.
The first day, before Bernard came in, I put some drops of Fowler's solution into his drink. I remember saying to myself:
У меня вовсе не было такого чувства, что я во власти чудовищного искушения.
Мне казалось, что мной движет лишь небезопасное любопытство.
В первый день, когда я, прежде, чем Бернар вошел в столовую, накапала средство Фаулера в его стакан, помню, я твердила себе:
Скопировать
The Senate is the Upper House of our kingdom In it they examine and debate approve or reject laws proposed by government for the country's progress
which now faces the panorama of the modern world with so many wounds to heal, so many just desires to
Listen, Chevalley
Там изучают, обсуждают, одобряют или отклоняют законы, которые предлагает правительство.
Став сенатором, вы станете голосом вашей прекрасной земли. Земли, которая повернулась лицом к современному миру. Где предстоит излечить столько ран, решить столько проблем, дать людям надежду!
Я очень благодарен правительству за предложение стать сенатором.
Скопировать
He's very strong and active.
But I'm unable to satisfy his needs. I can't.
Really I can't!
Он очень сильный и активный человек.
Я не могу дать ему то , в чем он нуждается.
Не могу.
Скопировать
Of no use, unfortunately.
Your testimony serves at least to satisfy the journalists' curiosity and the public's.
But don't let me keep you any longer, I know you're anxious to go.
Бесполезную, к сожалению.
Ваши показания как минимум удовлетворят любопытство журналистов и общественности.
Не смею более удерживать вас, я знаю, что вы очень хотите уехать.
Скопировать
What do you expect?
That I keep your dog to satisfy your selfishness?
Here comes the list of grudges...
А ты чего ждал?
Или ты думаешь, что я взяла пса ради потворства твоему эгоизму?
Сейчас посыпется список претензий...
Скопировать
In these last few hours... I've realised just that.
To achieve wealth... to satisfy my selfishness... I took a few shortcuts.
We figured that out.
Вот что я понял за эти... несколько часов:
К обретению богатства... и удовлетворению своего эгоизма... я шел кратчайшим путем.
Еще бы. Для нас это не секрет.
Скопировать
But this one didn't content herself with tucking him into bed. She slept in it. Mom with needs.
Needs she ended up going elsewhere to satisfy.
Whore! Dirty little whore!
Мамочка с претензиями, которую надо было удовлетворять в другом месте.
Потаскуха. Мерзкая потаскуха.
Меня это нисколько не удивляет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to satisfy (те сатисфай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to satisfy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сатисфай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение